Jean-François Roberge, the minister responsible for French in Quebec, has decided to put an end to gender-inclusive writing in government communications intended for the public.
"From what we saw, there was a lot of confusion," he told reporters on Wednesday morning.
"In the absence of rules, everyone, acting in good faith and with good intentions, starts using words that pose significant problems for the French language. We are unable to conjugate things."
Ministries, governmental organizations and municipalities will have to refrain from using words such as iel (the French equivalent of "they" in English), toustes, celleux, mix or froeur. These words are gender-neutral or inclusive alternatives to French pronouns, titles and terms.
Abbreviated doublets, which consist of inclusive spellings of a word in order to avoid using only the masculine form, like les étudiante.es (the students), les agent•e•s (the agents) or l'administrateur/trice (the administrator) will also be banned.
Inclusive writing is often used to include all gender identities and to avoid defaulting to masculine forms.
Roberge insisted that he didn't want people who use pronouns like iel ("they" in English) to feel excluded.
"People are gender-fluid. They are who they are, they are who they want to be. And this won't change," he said.
"I don't want to exclude anybody. We are open-minded, we want people to be happy."
WATCH | The reasons behind the ban: Why Quebec is putting an end to gender-inclusive writing in government communications Duration 2:01 The province’s French language minister says gender-neutral terms like the pronoun iel (the French equivalent of "they" in English) have been causing “a lot of confusion” and pose problems for the language. The CAQ government plans to ban the use of these terms in government publications in the public sector.
Invalidating for people who use 'they', advocate says
But Victoria Legault, executive director of Aide aux Trans du Québec, said by making these changes, Roberge is sending a message that people who use the pronoun "iel" are "just not valid" and excludes them from existing in the public space.
"I'm not very surprised to see that they still are using trans people in Quebec to, I think, profit from the heat that these topics generate," said Legault.
Victoria Legault is the executive director of Aide aux Trans du Québec. (CBC)
"I think it's a way to distract people, in the end, from the real issues that we are facing in Quebec right now and that this government is not able to resolve."
Legault added that there needs to be better dialogue between 2SLGBTQIA+ communities and Quebec and that she wishes the government would reach out to community groups and workers before making such decisions.
This policy, Legault explained, is "putting more pressure on our communities that are facing rising hate right now."
"We are definitely open to talk with them. I invite them to reach out," she said.
Parti Québécois leader welcomes new policy
The government said these changes to the linguistic policy are being made in accordance with recommendations from the Office québécois de la langue française (OQLF).
Roberge said they will bring some "uniformity" and "coherence" to government communications as he'd been noticing an increase in the use of those words.
"There is a kind of inconsistency because, depending on the organization or official, it's as if everyone had their own grammar. It doesn't make sense," said Roberge.
Roberge added that the education and health-care systems will also be subject to these rules at the second stage of these linguistic changes.
Paul St-Pierre Plamondon, leader of the Parti Québécois, told reporters that this is a "major change" and that the government has a right to say that inclusive language is "not useful."
"You don't change like this, the French language, without any debate. It was kind of imposed," he said.
[SRC] https://www.cbc.ca/news/canada/montreal/french-language-inclusive-writing-quebec-1.7642096